צַעַד מַפתִיעַ : ננומטר (מילה מלטינית colpus).
למילה "הפיכה" משמעויות רבות:
I ) Ce qui שביתה, heurte :
1. תנועה לפיו א חיל vient en heurter un autre ; רושם (ébranlement, bruit…) produite par ce qui heurte (הלם, heurt).
צַעַד מַפתִיעַ שניות, אלים.
Coup très אור, petit גזירה.
Donner un coup de poing sur la שולחן, un coup de coude à quelqu’un.
מכה les trois coups (au théâtre).
פגיעה ברהיט (חבטות).
2. צ'וק brutal que l’on fait subir (à quelqu’un) pour faire mal.
Donner un coup, des coups (battre, frapper, taper).
Recevoir, prendre (familier) un coup sur la tête.
En venir aux coups ; se donner, échanger des coups : se battre (bataille, rixe ; familier : bagarre, מַאֲבָק, טִגוּן).
לַחֲזוֹר coup pour coup.
Rouer, bourrer quelqu’un de coups (Rosser, passer à tabac tabasser).
Frapper quelqu’un à coups redoublés.
Une avalanche, une grêle de coups (claque, gifle, horion, tape ; familier et populaire : bourre-pif, עַרמוֹן, gnon, jeton, חום, כְּאֵב, ramponneau, taloche, פאי, torgnole).
מטח מהלומות.
Il a été condamné pour coups et blessures (sévices ; aussi mauvais traitements, voies de fait).
Marque de coup (bleu, bosse, contusion, meurtrissure).
להיות נואר de coups.
Locution : Le coup du ארנב.
Le coup du père François : Agression, par derrière, avec strangulation rapide et violente de la victime, le temps de lui fouiller les poches.
Coup de poing, de pied, de tête, familier : de boule, donné avec le poing, le pied, la tête (pied, poing ; coup-de-poing).
Coup de bâton (bastonnade), de botte, de fouet.
Coups sur les fesses (fessée), sur l’œil (familier : coquard).
Sport (Arts martiaux) (atémi).
Coups de poing, en boxe.
Coups autorisés et coups défendus.
Locution : Coup bas, donné plus bas que la ceinture ; figuré procédé déloyal.
Loc. Compter* les coups.
Coups donnés par les חיות : Coup de bec, de Corne, de griffe, de patte, de pied, de תור, של קַבקַב.
Figuré : Coup de pied en פרה.
Geste par lequel on tente de blesser l’adversaire à l’arme blanche.
Coup d’épée, de sabre (botte, estocade).
Coup de poignard, de סכין.
Coup fourré.
Locution : Coup de bambou, de barre, de bec, de boutoir, de dent, de fouet, de griffe, de masse, de massue, de patte, de tête.
3. Décharge d’une arme à feu ; ses effets (action du projectile).
Coup de feu (décharge, détonation).
Coups de canon, de fusil (canonnade, fusillade, salve, tir).
Tirer des coups de fusil (tirer ; לירות).
Le coup est parti.
Révolver à six coups.
Citation de l’écrivain et poète français Victor Hugo (1802-1885) : « Le coup passa si près que le chapeau tomba ».
Citation du romancier français Henri Bosco (1888-1976) : « Une flamme rougeâtre éclaira les étangs. Un coup de feu partit, un coup long chargé d’étincelles ».
Locution familier : Tirer un, son coup : faire l’amour de façon expéditive (en parlant d’un homme, et de nos jours d’une femme).
Par extension : Partenaire sexuel. Un בון, אחד mauvais גזירה.
Citation de l’ancien publicitaire et écrivain français Grégoire Delacourt (né en 1960) : « C’était un très bon coup, me confia-t-elle un mois plus tard en rentrant, sa valise sous le bras, un coup d’anthologie ».
Un coup d’un soir, sans lendemain.
ציד : coup double : coup qui tue deux pièces de מִשְׂחָק (כפול).
Locution : Faire coup double : obtenir un double résultat par un seul effort.
Avoir un coup dans l’Aile, dans les carreaux.
4. Sens figuré : Acte, action qui frappe quelqu’un (attaque, atteinte ; blessure).
Citation de l’écrivain français Julien Gracq (1910-2007) : « Le coup au cœur que j’ai ressenti, à mon premier voyage, devant le sommet du Mont Blanc naviguant au-dessus des nuages ».
Littéraire : Citation du dramaturge et poète français Pierre Corneille (1606-1784) : « À l’honneur de tous deux il porte un coup mortel ».
Locution : Frapper, porter un grand coup.
La crise a porté un coup terrible à l’économie.
Donner le dernier coup, le coup décisif, le coup de grâce (abattre, anéantir).
Familier : tenir le coup : résister à la fatigue, à des attaques, à des soucis (supporter, accuser le coup : montrer qu’on est affecté par une attaque de l’adversaire, en prendre un coup : être atteint au moral ou au physique).
Prendre un coup de vieux, un coup de jeune.
Coup du destin, du sort.
Tuer deux עוף d’un coup (de l’anglais : to kill two birds with one stone) : Résoudre, réaliser deux choses à la fois avec une seule action.
Coup de Trafalgar : accident désastreux.
Familier : coup dur : accident, ennui grave, pénible (aussi : pépin, tuile).
Sale coup pour la fanfare !
Sous le coup de : sous la menace, l’action, l’effet de.
Tomber sous le coup de la loi.
Être sous le coup d’une condamnation (encourir).
5. Bruit d’un הלם, d’un coup.
Entendre un coup שניות.
Coups de cymbale, de gong.
Les douze coups de midi.
Locution : Sur le coup de midi : midi sonnant ; par extension vers midi.
Familier : Sur les coups de midi.
Citation de l’écrivain français Philippe Djian (né 1949 ) : « Je suis sorti de l’hôpital sur les coups de 10 heures du matin ».
II) תנועה (souvent dans coup de + nom).
1. Mouvement de telle ou telle partie du corps de l’להיות אנושי או א בעלי חיים (non destiné à frapper).
Coup d’Aile (battement), de collier.
Coup de coude, de genou, de reins, de langue.
Organes de la voix, produisant un שלה).
בְּעִיטָה גרון d’un chanteur.
Locution : Coup de פה (צעקה, engueulade).
Coup d’œil : regard bref.
Sens figuré : Coup de main, d’épaule, de pouce (aide, appui, secours).
Donner un coup de main à quelqu’un, coup de main : attaque exécutée à l’improviste, avec hardiesse et promptitude.
2. Le plus souvent qualifié : תנועה d’un אובייקט, outil qu’on manie, d’un מכשיר :
Coup d’archet.
Coup de crayon.
Coup de filet (du pêcheur).
Coup de bistouri (du chirurgien).
Coup de hache, de pioche.
Coup de marteau, de massue ; coup de barre (aussi figuré).
Coup de frein.
Coup de volant.
Coup d’accélérateur ; figuré : impulsion.
Coup de chapeau (salut).
Coup de fil, coup de téléphone.
Locution familière : Avoir un bon coup de מזלג.
Sans complément : En mettre, (familier) en fiche, en foutre un coup, un bon coup : travailler להפסיק.
Désignant une opération rapide : Coup de balai, de brosse, de שיפון, d’éponge, de מגבת מטבח : ניקוי rapide avec le balai, etc. (aussi figuré).
Coup de fer : repassage rapide.
Donner un coup de peinture : peindre sommairement.
Se donner un coup de peigne : se recoiffer rapidement.
À coup(s) de : à l’aide de. Il se maintient à coup de תרופות.
Traduire un texte à coups de dictionnaire.
קצר יחסי הציבור למען עצמו sonore (cf. ci-dessus I, 5°). : Coup de sifflet, de sonnette.
3. פעולה brusque, soudaine ou violente d’un אלמנט, du temps ; רושם qu’elle produit.
בְּעִיטָה חום, של פרויד.
Coup de foudre : Manifestation subite de l’amour dès la première rencontre.
בְּעִיטָה soleil.
Météorologie : Coup de פורקן : vent de force 8 sur l’échelle de Beaufort (*).
Arriver, repartir en coup de פורקן.
Maritime : Coup de roulis, de tangage.
Coup de mer : grosse vague passant par-dessus le bateau.
Coup de chien : tempête subite.
(*) L’échelle de Beaufort est une échelle de mesure empirique, comportant 13 degrés, de la vitesse moyenne du vent sur une durée de dix minutes utilisée dans les milieux maritimes. Initialement, le degré Beaufort correspond à un état de la mer associé à une « fourchette » de la vitesse moyenne du vent.
4. Le fait de lancer (les dés) ; action d’un joueur (aux échecs, aux dames, dans les jeux de hasard et d’adresse).
Un coup pour rien.
Jouer sa fortune sur un coup de dés.
Citation du poète français Étienne Mallarmé, dit Stéphane Mallarmé (1842-1898) : « Un coup de dés, jamais, n’abolira le hasard ».
Avoir un coup d’avance (sur son adversaire) ; figuré : devancer un concurrent.
Citation de l’écrivaine et réalisatrice française Virginie Daget, dite Virginie Despentes (née en 1969) : « Il faut toujours avoir un coup d’avance. […] Il faut innover ».
Billard, cartes, tennis : Coup adroit. Le coup est bien joué.
Tennis coup droit, qui consiste à frapper la balle avec la face de la raquette, après rebond (opposé à volée, revers) (drive).
Football, rugby : Coup franc. Coup d’envoi.
Réussir un beau coup.
Marquer le coup.
Par analogie : Coup de Bourse.
Avoir, attraper le coup pour… : être habile à, posséder l’art de (tour, truc).
Rattraper le coup : réparer une erreur, une maladresse.
Discuter le coup.
Valoir le coup
Est-ce que cela vaut le coup ?
5. Quantité (d’air, de liquide) absorbée en une fois. Inspirer, expirer un grand coup.
Boire un coup de trop.
Familier : Je te paye un coup, le coup (de vin), un coup à משקה.
Le coup de l’étrier.
III) Action :
1. Action subite et hasardeuse.
Qualifié : Coup de הזדמנות : action réussie par hasard, par extension : hasard שמח.
Familier : Coup de Bol, של יכול.
Coup de baguette magique.
Coup d’audace.
Coup de poker.
בְּעִיטָה גאון.
Coup d’מבחן.
בְּעִיטָה maître.
Citation du dramaturge et poète français Pierre Corneille (1606-1784) : « Mes pareils à deux fois ne se font point connaître, Et pour leurs coups d’essai veulent des coups de maître ».
Sans complément : Tenter, risquer le coup.
להצליח, מיס son coup.
להצליח un מחזר גזירה.
Un coup fumant.
Un מחזר coup de pub.
Un coup médiatique.
Coup d’État.
Coup de théâtre.
Action jugée malhonnête.
רע גזירה.
Manigancer, préparer son coup.
Le coup était prémédité, préparé.
Faire un coup à quelqu’un.
C’est lui qui a fait le coup.
Tous les coups sont permis.
Faire les quatre cents coups : faire beaucoup de bêtises, d’עודף, mener une להתחרות de הוֹלֵלוּת, של התפרקות.
Être aux cent coups.
Manquer, rater son coup.
Être sur un coup : avoir une bonne פרשה בִּתְחוּם רְאִיָה.
Familier : Il a été bon sur ce coup-là, à cette הזדמנות.
Faire à quelqu’un le coup de, le tromper en simulant une situation.
Il lui a fait le coup de la panne.
Qualifié : Coup monté.
Un coup de Jarnac, imprévu mais loyal ; abusivement perfide, déloyal.
Un coup tordu.
Un coup bas.
Locution familière : Être dans le coup.
Être, mettre dans le coup : participer, faire participer à l’action ; fig. être, mettre au courant (de ce qu’il faut savoir) ; être au courant des idées à la mode (Être à la page, branché, dans la course, dans le vent, in).
Il n’est plus dans le coup (Être hors circuit, sur la touche, mis de côté).
Être hors du coup : ne pas être concerné, ne pas s’intéresser à (quelque chose).
2. Action subite et irraisonnée.
Coup de folie, de désespoir.
Coup de cœur.
3. Au sens de « fois » dans des locutions.
Du ראש הממשלה גזירה.
D’un seul coup (d’un seul), tout d’un coup.
Pour le coup : cette fois-ci.
Citation de l’écrivain français Stendhal (1783-1842) : « Pour le coup, la colère lui donnait le ton de la fermeté ».
À tous les coups, à tous coups : chaque fois, à tout propos, toujours.
אנחנו מנצחים בכל פעם!
Du même coup : par la même פעולה, à la même הזדמנות.
Ce coup-ci, c’est le בון.
Sen vieilli ou régional : Encore un coup : encore une fois.
Familier : Du coup : à cause de cela, de ce fait.
4. Action rapide, faite en une fois (dans des locutions).
Familier : un bon coup : une fois pour toutes, une bonne fois.
Citation de l’écrivain égyptien de langue française Albert Cossery (1913-2008) : « Il ne cessait de ricaner, ne pensant qu’à rigoler un bon coup ».
Coup sur coup : sans interruption, l’un après l’autre, ברצף.
Citation de l’écrivain français Jacques-Bénigne Bossuet (1627-1704) : « Tant de malheurs qui arrivaient coup sur coup ».
Au coup par coup, se dit d’une המבצע, d’une politique menée par une suite d’פעולות séparées.
Régler les problèmes au coup par coup, par des פעולות דייקן.
Sur le coup : immédiatement.
המזרח מת sur le coup.
Sur le coup, je n’ai pas compris.
Après coup : plus tard, après.
Citation de l’écrivain et philosophe genevois Jean-Jacques Rousseau (1712-1778) : « Quelques mots auxquels je n’ai réfléchi qu’après coup ».
À coup sûr : sûrement, infailliblement. Il est à coup sûr l’auteur de cette plaisanterie.
Tout d’un coup ; tout à coup : brusquement, soudain.
Citation de l’écrivain français Gustave Flaubert (1821-1880) : « L’amour, croyait-elle, devait arriver tout à coup avec de grands éclats et des fulgurations ».