(*) Lettres au Castor et à quelques autres est un recueil en deux tomes des lettres écrites par Jean-Paul Sartre à Simone de Beauvoir (surnommée Castor en référence à l’anglais beaver proche phonétiquement de Beauvoir) et à « quelques autres », et que Simone de Beauvoir fit publier après la mort de Sartre.
Assez répandu, il était chassé tant pour sa כסא que pour sa fourrure. L’Église avait en effet déclaré sa בשר « דק », comme celle de tous les מִשְׂחָק אלמים, ce qui permettait de la לצרוך במהלך התענה.
Il ne faut pas confondre le castor avec le myocastor, ou ragondin, originaire d’דרום אמריקה et introduit récemment en אירופה.
Le castor est élevé pour sa fourrure, mais aussi pour sa בשר , בריח מעט מוסקי, qui entre dans la composition de פסטה et de certaines הכנות שֶׁל הַמִטבָּח. קוויבק, on apprécie beaucoup le castor : on le trappe en hiver pour sa consommation personnelle, car la commercialisation en est interdite.
Emplois culinaires : On a cru longtemps que sa בשר היה mauvais טעם car on traduisait castor oil – « שמן קיקיון », en anglais – par « huile de castor ». On le צלי entierב ארבע מְמוּלָא de ירקות קטנים et מַעֲטָפָה חוֹלִית מִסנֶנֶת.
Autrefois, pendant le התענה, le castor était considéré comme מִשְׂחָק אלמים et assimilé à du דגים et donc sa consommation étarit autorisée.
Préparation de la queue du castor au קנדה : תור מבושל פנימה מרק בית המשפט jusqu’à ce se forme une גדול שמן בין עור et כסא ; on dépose alors la תור ב plat et on l’חָרוּט le long des vertèbres pour dégager une matière אֲפַרפַּר של מי עֲקֵבִיוּת rappelle celle du לחם מתוק. On sert sur chaque assiette טוב חם un ריבוע de 3 centimètres entouré de quatre רטבים חם לבסיס ג'לי פירות et עשבי תיבול פרוע (נענע, חמוצית, צמוק בר et חמוצית).
מאמר קשור:
קסטוראום