כדור: nf arg. עור כדור! : כלום או כלום.
"כדור" הייתה מילה ממקור גאלי המציינת את הקליפה של דגנים. בצרפתית ישנה אנו מוצאים את "ne Valeur Balle", כלומר אין לו ערך. ביטוי זה שמתנגד למעטפת התבואה לתוכנו משתמש בחלוקה הסמלית: חוץ (ללא ערך) ופנים (בעל ערך רב), למשל המטריצה והיהלום, העצם והמח המהותי וכו'. אבל הנדירות של המילה במובן המעטפת שלה העביר את הערך הפוגעני הזה לביטויים כמו "עור כדור" (כלומר: כלום).
מימי הביניים, המילה "פל" ציינה את העור של איברי המין הזכריים ("פל" בפרובנסלית הישנה, והנגזרת "פלטה" כינתה את העורלה). הביטוי "עור הביצים שלי" בהיותו ללא ספק ברור מדי, הוא לא הפך לנפוץ. "עור קשר" נשאר סלנג. "עור זבי" (בקרב הזואבים בסביבות 1670) היה מוצלח יותר, גם אם המילה "זבי", ממוצא ערבי, לא תמיד הייתה מובנת בצרפת.