פיגה : nf Une תאנה הוא הפרי הבשרני והאכיל של עץ התאנה.
לצחוק על מישהו: לעשות צחוק; להתריס, לבזות.
לעשות את התאנה: לבצע מחווה של פרובוקציה ולעג מגונה: לעשות זרוע של כבוד.
חצי תאנה, חצי צימוק: המציג עמימות, על ידי ערבוב של סיפוק וחוסר שביעות רצון, או רציני ונעים (ראה הביטוי להלן).
בעל תאנה רכה: לא מאוד מגורה מינית.
לפי התאנה שלי! : קריאת ביניים.
עבור תאנים : לשווא.
תאנה: ערבית, צפון אפריקאית.
איור: מין נשי.
לפצל את התאנה: לקיים יחסי מין עם אישה.
הביטוי "להרוג חמור עם תאנים (רכות)": להתמודד עם משהו מאוד (מדי) ארוך או בלתי אפשרי.
הנה ביטוי שהסברו יהיה לאפידי שכן מדובר בסקילה.
תאנים בהיותן פירות הדרום, מאחר שעץ התאנה מאפיין את אגן הים התיכון, מדרום צרפת מגיע אלינו הביטוי הזה, המשעשע והצבעוני כאחד, שמקורו ברור: התאנה היא רכה. פרי, העמדת פנים להרוג חמור על ידי הפצצתו היא ללא ספק מבצע שייקח הרבה זמן או, וסביר להניח שזה יהיה בלתי אפשרי בעליל. אנחנו גם מוצאים הגיע הזמן להרוג חמור עם תאנים שפירושו "ארוך מאוד" או אפילו "ארוך לאין שיעור".
הביטוי "חצי תאנה, חצי צימוק": נקרע בין שביעות רצון לחוסר שביעות רצון - בחלקו ברצינות, בחלקו בצחוק.
הביטוי mi-fig mi-raisin היה בא מתוך ערמומיותם של הקורינתים, שערבבו תאנים, שהיו זולות יותר, עם הענבים שקנתה מהם ונציה.
הביטוי mi-fig mi-raisin היה בא מתוך ערמומיותם של הקורינתים, שערבבו תאנים, שהיו זולות יותר, עם הענבים שקנתה מהם ונציה.
במאה ה-XNUMX, תאנים וענבים היו הפירות היבשים המועדפים בתקופת התענית, מה שמסביר את הקשר ביניהם בביטוי.
אבל זה לא מסביר מדוע שני הפירות מתנגדים לכך.
במאה ה-XNUMX, הביטוי, עם מחצית במקום mi, פירושו "בחלקו טוב, בחלקו רע". במאה ה-XNUMX, גיום פוסטל מזכיר חיילים של חצי תאנה וחצי ענבים לומר שהוא מורכב מחציו מוסלמים וחציו נוצרים.
על פי מילון האקדמיה הצרפתית, זה היה במאה ה-XNUMX שהוא קיבל את המשמעות שעדיין משמשת היום, והוסיף במקביל את המשמעות "חצי ברצון, חצי בכוח".
ההופעה של mi במקום מחצית הוא עדכני יותר: הוא נמצא ביצירות מתחילת המאה ה-XNUMX.