חֲתוּנָה : nf כל החגיגות שמלוות את א mariage.
(מילה מלטינית נוביוס " נשואים טריים ").
מפלגה, מסיבת עונג, הוללות, בדרך כלל מלווה בעודף שולחן ומשקה.
זאת החתונה!
להיות בחתונה: להיות שמח.
למסיבה: לבלות, לעשות מסיבה; בדרך כלל לנהל חיים של
הוללות (פצצה, מסיבה, מסיבה, נובה, ג'אווה, מסיבה).
לא הייתי בלילהה: לא הרגשתי טוב.
זה מעולם לא היה ככהה: מעולם לא היה לו כל כך טוב.
לא להיות חלק מהחתונה: לא להיות מוזמן.
שחוקים בחתונה: עייפים, שחוקים ביציאות.
לך לחתונה: תהפוך לזונה.
הביטוי "Convoler en just wedlock" פירושו "להתחתן".
אדם חושד היטב כי היכן מדובר חֲתוּנָה, אנחנו הולכים לדבר על נישואים. בהחלט, אבל מה להוסיף כאן לְהִתְחַתֵן et רק ?
הפועל לְהִתְחַתֵן מגיע מלטינית נמוכה יותר covolare אשר, בחוק, פירושו "להתחתן בשנית", אך אשר, בבנייה, היה צריך לומר "לעוף עם, לקראת או ביחד".
כיום, פועל זה משמש כמעט רק בביטוי זה.
באשר צַדִיק, למוקד הזה יש משמעות של "לגיטימי" או, במילים אחרות, של מורשה לחלוטין, תוך התחשבות בחוקי הרגע. יתר על כן, בקרב הרומאים, רק נישואים, או יותר נכון justae nuptiae, פירושו נישואים לגיטימיים.
לאחר שהמונחים שלו מקולפים, הביטוי שלנו יכול אם כן להיות "להתחתן מחדש במהלך נישואים לגיטימיים", אבל הוא משמש למעשה באופן אירוני או משעשע לומר פשוט "להתחתן".