דייפוקו (אוכל יפני) : Le daifuku (大福) (« grande chance » en japonais) est une מפעל סוכר japonaise qui consiste en un מוצ'י (餅), dont la בצק extérieure est faite de אורז דביק (המכונה גם מוצ'י, 糯, ce qui peut prêter à confusion si l’on ne connait pas les caractères han (kanji) utilisés), rempli en son centre, par exemple de בצק de שעועית אדומה אזוקי מתוק, בשם אנקו (餡こ). La plupart des daifuku sont couverts d’une fine couche de קינאקו.
Il existe de nombreux types de daifuku. Certaines versions contiennent de gros morceaux de פירות, un mélange de fruit et d’אנקו או אפילו את בצק de מלון. Si le mochitsuki est la manière traditionnelle de préparer des mochi et des daifuku, ils peuvent aussi être préparés au מיקרוגל.
Histoire : Les Chinois consomment des boules de אורז דָבִיק מרופד aux שעועית אדומה אזוקי או שׂוּמשׂוּם ו - דִבשָׁה, dans des soupes appelées tangyuan (汤圆). Ces boules rondes évoquant la rondeur de la lune, elles sont consommées lors de la fête des lanternes clôturant les festivités du nouvel an lunaire.
Cette tradition, pratiquée aussi en Corée, ne l’est plus au Japon, car on a décalé les fêtes lunaires aux dates équivalentes du calendrier solaire. Le caobing (gâteau d’Herbe), מרק צח שניות est probablement un autre plat à l’origine des mochis japonais et du daifuku.
L’oshiruko japonais conserve le principe de מרק de boules de אורז דביק סוכר, ו זוני en est une version מלח.
De la même façon, les מאפים contenues dans ces soupes sont désormais consommées sèches, בָּזוּק de Poudre de אורז או לעתים רחוקות יותר שׂוּמשׂוּם, afin que le daifuku ne colle pas, après l’avoir מְבוּשָׁל במים comme c’est le cas pour la soupe tangyuan.
Les daifuku étaient appelés originellement harabuto mochi (腹太餅) (« gâteau mochi au ventre épais ») à cause de leur garniture. Plus tard, ils furent renommés daifuku mochi (大腹餅) (« gâteau mochi au gros ventre »). Les prononciations de fuku (腹) (ventre) et fuku (福) (chance) étant les mêmes en japonais, le caractère et le sens du nom du צלחת furent changés en daifuku mochi (大福餅) (gros gâteau de la chance), et est donc censé attirer la chance. À la fin du XVIIIe siècle, les daifuku ont gagné en popularité et les gens commencèrent à les manger toastés. Ils sont également utilisés comme offrandes lors de certaines cérémonies.
Il en existe de nombreuses variétés, comme עבים aux שעועית אדומה אזוקי או potiron, ou bien avec la partie composée de אורז דביק imprégnée de Matcha (תה ירוק japonais).
Cette pâtisserie fut ensuite introduite à Taïwan, lors de l’occupation japonaise (1895-1945), où elle est restée populaire après le retour de celle-ci à la souveraineté chinoise en 1945, à la suite de la Conférence de Potsdam. Celui-ci est alors appelé à Taïwan « mashu » (zh:麻糬) (chinois traditionnel : 麻糬 ; pinyin : máshu).
Variétés : Les versions les plus courantes contiennent une בצק אדום (אנקו) ou verte. D’autres contiennent des פירותכמו תותים (ichigo daifuku) ou un mélange de שעועית ו - morceaux de פירות :
– Ichigo daifuku (イチゴ大福) : « daifuku à la fraise », est d’invention récente et contient une תות כֹּל.
– Macha daifuku (抹茶大福) : « daifuku au Matcha », il en existe de différentes sortes.
– Yomogi daifuku (蓬大福) : « daifuku à l’armoise » est fait avec du kuzumochi (草餅), un מוצ'י למוגוורט.
– Yukimi daifuku (雪見だいふく) : « daifuku vue enneigée », est une sorte de גלידה avec une mince couche de mochi.
Achetez ici et au meilleur prix du marché vos délicieux daifuku :