Kasekrainer (שרקוטרי אוסטרי) : Les Käsekrainer sont des נקניקיות échaudées légèrement fumées avec de la נקניק גַס לבסיס בשר de חזיר ו-10 עד 20% מ גבינה (par exemple de l’אמנטל) קופה en קטן קוביות.
Ils font partie de la gamme standard des stands de נקניקיות לאורך האוסטריה. Ils sont une גרסאות de la saucisse carniolienne (Kranjska Klobasa). Les Käsekrainer ont été inventées par deux maîtres קצבים de וינה, Herbert Schuh en collaboration avec Franz Thalhammer à la fin des années 1960.
הכנה et גרסאות : Dans l’original, le Käsekrainer est לשרת את עם moutarde allemande et du raifort fraîchement râpé, dans d’autres versions avec de la חרדל ו - קטשופ, לרוב הוא "אפשר בָּזוּק de Poudre de קארי, pour imiter la currywurst allemande, mais l’ajout de קוביות de גבינה lui confère une עֲקֵבִיוּת מוּקרָם et une tout autre טעם.
Le Käsekrainer peut être מְבוּשָׁל, מטוגן ou grillé.
Le נקניקיה Käsekrainer est très Populaire, dans lequel un Käsekrainer est servi dans un morceau de לחם לבן חלולה עם חרדל ו/או קטשופ. Le Käsekrainer, qui ressemble de base à une saucisse à נקניקיה, est connu sous le nom de Kafka dans la région de לינץ.
Le Käsekrainer ne doit pas être confondu avec les נקניקיות bernoises, Les saucisses viennoises coupées dans le sens de la longueur (autrichienne : נַקנִיקִיָה), qui sont מרופד לאמנטל et עָטוּף de בייקון et צ'יפס.
Controverse sur le nom : En avril 2012, la סלובניה a annoncé qu’elle protégerait l’ייעוד מוצא « Krainer » (d’après le nom géographique slovène קראן) au niveau de l’UE. Cela semblait rendre nécessaire de renommer cette saucisse en אוסטריה. Le 15 juin 2012, un compromis a été trouvé entre l’אוסטריה ו - סלובניה. סלובניה a enregistré « Kranjska Klobasa » en tant qu’אינדיקציה גיאוגרפית מוגנת. בתוך אוסטריה, cependant, le terme » Krainer ou Käsekrainer » peut encore être utilisé.
La Käsekrainer dans le dialecte viennois : À Vienne, où le Käsekrainer est très Populaire, surtout en stand de vente de saucisses, selon la légende, on commande au personnel viennois de longue date « ein Eitrige mit an Schoafn, ein Bugel et ein 16er -Blech » (pour : « un Käsekrainer avec de la חרדל חָרִיף, une נתח de כְּאֵב ו סְלִיל de bière Ottakringer »), en utilisant cette expression, qui est en réalité assez inhabituelle, en raison de la mention fréquente dans les guides touristiques, la télévision, etc. .. comme exemple d’expressions typiquement viennoises.
Plus récemment, l’ajout « owa Tschenifer » pour « mais rapidement » a été ajouté, qui est une corruption du nom de la chanteuse Jennifer Rush (« Tschenifer » de la prononciation allemande « rapidement » pour « rush »).